Here are a few extra notes on the first thirty-four lines of the excerpt from Robert the Monk in Medeival Mosaic.
1. gens: vocative
sicuti: I would translate "as it were"
4. noster: again, the often misnamed "royal we", more correctly called a "poetic plural" in a CL context
5: volumus: at the end of its clause
5. quae: interrog. adj. (as is quae in l. 6)
6. vestra: Robert knows that CL only rarely uses the gen. pl. of vos (vestrum vestri), hence the shift from the adj. to the gen. pl. of cunctorum
11. spiritus: nom.;
eius: the generatio;
cum Deo: odd, but understandable--one can phrase in English "did not keep faith with God"
16. quibus: depends on incumbit
19. virtus: not virtue!; governed by "humiliandi verticem capilli"; I don't think humiliandi is a gerundive, but takes verticem as object (look it up for its very particular sense here), which is then modified by the gen. capilli [hairy crown of the head]; vobis is governed by resistentium, and resistentium is a substantive, possessing verticem
20. moveant ... incitent: need a plural subject, which happens to be the first possible nom. pl. noun
moveant: verb comes first in its clause, so where is the subject most likely to be?
23. eis: probably the pagani, but possibly regna
fines: note that qui (23) is nom. (as we can tell from dilataverunt), so what case must this be?