iii.
2. itaque: put it at the start of the sentence when you translate [it is often second]
discipline: learning, instruction
vaccabamus: ML spelling = CL vaco; L&S s.v., II.A.2. "Vacare alicui rei, to be free to attend, apply, or devote one's self to something; to have leisure or time for a thing (cf. studeo):"
3. studium: subject (Abelard seems very fond of postponing the subject until late in the clause (which he does in the next one)
4. ingerebant: needs a plural subject, third person, so it must be what?
6. quo: Cassell's, s.v., (adv.) "transf." b.
8. denique: Cassell's, s.v. 2.b.
9. cupidis: don't confuse this with cupidinis. It is a form of cupidus.
iv.
2. secretis ... vigiliis ... celebratis: by all means trans. as S. suggests, but note that this is a straightforward ablative absolute, and since the participle is perfect, its action must precede that of the main verb (hence S.'s "after").
9. anathematizare et jurare: sc. the proper form of coepi (coepit) from the previous clause.
10. afficiebat: Cassell's, s.v. 2.