Thursday, November 7, 2013

Extra "help" for Boethius

Here are some extra notes on the excerpt from The consolation of philosophy in Medieval Mosaic. I apologize for being so emphatically didactic, but I want to help you find the answers as much as give them to you. 


lines 12-13: est ends a clause (and note the following conjunction cum);
        necesse est: sets up an acc./inf. construction;
        liberiores: predicative (see A&G 283 and 284);

13-14: cum: introduces new clause;
        conservant: understand as subject the subject (in this case, the subject accusative) of the previous clause;
        se: acc.;
        speculatione: see Lewis and Short and note how this passage is cited as an example of one definition; note also the typical word order when something is modifying the noun in a prepositional phrase;
        dilabuntur: = di-labor; still the same subject; Cassell’s doesn’t offer a genuinely satisfactory definition—I would say “sink down.” Just for your reference, look up the entry dis-, di-, dir- in Cassell’s;

15: colligantur: none of the other verbs in this series of clauses is subjunctive, so this almost certainly isn’t; therefore it is from conligo –are, not conligo –ligere;
        extrema: feminine, so modifies the next feminine noun, which is the subject of est;
        servitus: look it up for a suitable definition;
        cum starts a new clause;

16: vitiis deditae is parenthetical and I would put it within commas; there is only one word in your dictionary that could generate vitiis, and it is not vitis –is;
        deditae: for its number, compare conservant, dilabuntur, colligantur, and ceciderunt (that is, it’s plural, so it must be fem. nom.; it does not modify rationis, which is followed by an adjective that can agree with it and does);
        vitiis predictable case after verb dare;
        possessione: from the noun posessio and so can only be ablative, the basic use of which is to indicate separation—take with ceciderunt;

17: ubi: “when”—probably used here just for some variation after all those cums;
        oculos: obviously accusative, there is no preposition before it so it is most likely going to be the object of the verb;
        a summae luce veritatis: interwoven word order again; note that a(b) can only govern the ablative, so there should be no confusion as to what noun it governs (the first ablative that follows it);

17-18: ad inferiora et tenebrosa: this is very close to the typical substantive use of the neuter, but I think one is supposed to supply loca or some such noun;

18: deiecerint: still the same subject… ; note that it is not deiecerunt and that ubi does not take the subj. in CL;
        caligant: Cassell’s gives both transitive and intransitive uses: is there a nearby accusative noun that could be its object?

19: turbantur: one would expect this after affectibus, at the end of its clause;
        affectibus: “states of mind”;
        quibus: antecedent is the last plural noun; dative
        quibus accedendo consentiendoque: see Godfrey;  -endo –endo: ablative; gerund or gerundive? Note that there is nothing around here that an ablative masc. or neuter could be modifying;
        quam: rel. pronoun, so introduces relative clause; here it does not end with the verb, but rather with sibi, which, as a reflexive, is so closely linked to invexere that it wouldn’t give a reader any real trouble; as a pronoun it needs a fem. sing. antecedent and nube is fem. sing., but in this case the relative clause is coming before its antecedent, servitutem. This ends the clause (note the following et) that started with quibus (quibus accedendo consentiendoque adiuvant servitutem, quam invexere sibi);

20: invexere:  < inveho (and so cannot be an infinitive--see A&G 163a);
        adiuvant: Cassell’s gives “support,” which would work; L&S has “further,” and “sustain”;
        quodam modo: quidam + modus (Cassell’s, s.v., 3); parenthetical; translate the abl. by using “in”;
        propria libertate: perhaps an instrumental abl. (A&G 409), maybe an abl. of specification (A&G 418), possibly an ablative of cause (A&G 404); whichever way, take with captivae (i.e., sunt propria libertate captivae [sunt captivae propria libertate]).