Thursday, January 9, 2014

Extra notes for The voyage of St. Brendan


line

2: subvenit: see your dictionary for a sense that fits and what case it also associated with it. I'll quote Cassell's: "to come up to aid, to succour, relieve. Absol.; Cic., Liv., etc. With dat.: circumvento filio subvenit, Caes.; patriae, Cic...." 
3: vires, not viros
7 – 8: faciamus opus divinum: perform the divine service
8: hîc
Pasche = Paschae [p. x, A1]
12: ultra: adv., word order is uidere terram ultra, that is, ultra oves, or even sub ovibus.
14: necessaria: neuter acc. pl. substantive, “things that are necessary,” i.e., “necessities,” “supplies.”
15: secundum: preposition
18: ligatura:  a typo--it should be ligaturam, as good editions have. [A previous version of this note was deleted Jan. 13].
21: Qui = illi, as often.
22: parassant: syncopated form (for which, see R.M.L. O.9 and A&G §181).
24: hec = haec
26: meriti: I suspect the perf. dep. part., nom. pl., probably sc. estis. The dative mihi would then be either one of the general category of datives with “special” verbs (often meaning things like favour, help, believe, persuade, envy, threaten, vel sim.): see A&G §367 ff. Or it could be the type of dative regularly seen with adjectives meaning fitness, use, service, and likeness: ``deserving from me.` Finally, it could simply be a dative of reference, more specifically the sub-category sometimes called a dative of disadvantage (there is a dative of advantage, too).
28: eleuato illo de terra et dato osculo: two ablative absolutes joined by et.
33: sue: = suae; sue resurrectionis modifies missas: missa sue resurrectionis.
34: hec = haec
42: que = quae
42-3: contra occidentalem plagam: i.e., contra plagam alterius insulae, and so the new island is itself "to the west." Note that there are two nouns spelled plaga: one with a long first a, meaning "blow" or "stroke," and one meaning "a flat surface."
45: magne = magnae
46: uise = uisae


Note: I will not point out only less familiar orthographic changes in future passages.