line
2: subvenit: see
your dictionary for a sense that fits and what case it also associated with it. I'll quote Cassell's: "to come up to aid, to succour, relieve. Absol.; Cic., Liv., etc. With dat.: circumvento filio subvenit, Caes.; patriae, Cic...."
3: vires, not viros
7 – 8: faciamus opus
divinum: perform the divine service
8: hîc
Pasche = Paschae [p. x, A1]
12: ultra: adv.,
word order is uidere terram ultra,
that is, ultra oves, or even sub ovibus.
14: necessaria:
neuter acc. pl. substantive, “things that are necessary,” i.e., “necessities,”
“supplies.”
15: secundum:
preposition
18: ligatura: a typo--it should be ligaturam, as good editions have. [A previous version of this note was deleted Jan. 13].
21: Qui = illi, as often.
22: parassant:
syncopated form (for which, see R.M.L.
O.9 and A&G §181).
24: hec = haec
26: meriti: I
suspect the perf. dep. part., nom. pl., probably sc. estis. The dative mihi
would then be either one of the general category of datives with “special”
verbs (often meaning things like favour, help, believe, persuade, envy,
threaten, vel sim.): see A&G §367
ff. Or it could be the type of dative regularly seen with adjectives meaning
fitness, use, service, and likeness: ``deserving from me.` Finally, it could
simply be a dative of reference, more specifically the sub-category sometimes
called a dative of disadvantage (there is a dative of advantage, too).
28: eleuato illo de
terra et dato osculo: two ablative absolutes joined by et.
33: sue: = suae; sue
resurrectionis modifies missas: missa
sue resurrectionis.
34: hec = haec
42: que = quae
42-3: contra
occidentalem plagam: i.e., contra plagam
alterius insulae, and so the new island is itself "to the west." Note that there are two nouns spelled plaga: one with a long first a, meaning "blow" or "stroke," and one
meaning "a flat surface."
45: magne = magnae
46: uise = uisae
Note: I will not point out only less familiar orthographic
changes in future passages.