Friday, September 13, 2013

Salvete, discipuli Latinitatis medii aevi

Here is the link for the vocabulary list.

Allen and Greenough 1905 version.

Greek and Roman texts at the Perseus Project.
          If you scroll down the alphabetical list, you will find "Latin Vulgate." Check out the 50th Psalm
(you get there by clicking on "Psalms", and then the number [here labelled "Chapter" on the left of the screen,] or entering the number in the field roughly in the middle of the screen near the top). Here is a direct link to the third verse (first of the text given in Medieval Mosaic). Note the third grey box on the left of the screen "View text chunked by." If you choose "chapter" you should get the whole psalm. If you don't, put "50" in the search field. Regardless, once you have the text of the psalm up there, you can click on each word to link to a series of possible definitions (if there can be more than one), which will in turn will usually let you choose from several dictionaries (usually Lewis & Short and the Elementary Lewis). You can also search other Latin texts for the same word. Using this can help you translate more efficiently.
          Browse around the site and you'll find other useful tools.

Finally, this site (link to Psalm 51) does seem to have some sectarian allegiance, but it offers a useful tool for those reading the Bible. One can view on a verse-by-verse basis twenty-eight different translations, and a few commentaries. If you get stuck, it might be helpful. Just note the differences between translations and the fact that they cannot all be equally accurate. Note that you use the directional arrows near the top (next to the printer icon) to move forward and back verse-by-verse. This is only one of many web sites where one can view parallel texts or translations of the Bible and I have mentioned it simply as an example of what is available if one looks.